Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
22 novembre 2010 1 22 /11 /novembre /2010 10:14

[Group 4]-JT1 9930 JT1 9935-6 images

Les couleurs automnales du vignoble.                     Photos © Jérôme Tainguy

La gastronomie française vient de faire son entrée dans le patrimoine mondial de l'Unesco, pour fêter cette reconnaissance nous avons décidé de vous faire  partager des recettes de cuisine à base de vin.

 

Colors of the vineyard in the Fall.

French cuisine has just made its entry into the World Heritage of Unesco, to celebrate this recognition, we decided to share with you recipes for cooking with wine.

 JT1 9998

Fricassée de veau au liquoreux                                                          Photos © Jérôme Tainguy

Fricassee of veal in Liquoreux wine (Sweet or Dessert wine)

 

Pour 6 personnes (30 minutes de préparation, 1H30 à 2H de cuisson)

Ingrédients : 1kg200 de collier de veau  (peut se remplacer par du porc), 1 bouteille de vin blanc liquoreux (Sauternes ou Premières côtes de Bordeaux) pour voir nos vins cliquez ici link, 3 oignons, 5 carottes, 1 petite boite de champignons de Paris,  20 cl de crème fraîche, 2 cubes de bouillon de boeuf,  3 cuillères à soupe de farine, 25g de beurre, du gros sel et du poivre. On peut également y rajouter des girolles et des trompettes de la mort, ainsi que 2 cuillères à soupe de miel.

 

Dans un faitout, faire revenir la viande dans le beurre jusqu'à ce qu'elle commence à dorer, pendant ce temps éplucher et couper les  oignons et les carottes. Quand la viande est prête, saupoudrer de farine et remuer puis incorporer les champignons, les carottes et les oignons, saler poivrer et laisser cuire 3-4 minutes en remuant. Ajouter 50 cl de vin blanc liquoreux, le miel puis couvrir d'eau et laisser mijoter en rajoutant si nécessaire de l'eau ou du vin (selon votre goût) au fur et à mesure de la cuisson. Après 1 heure de cuisson, verser la crème, remuer et laisser mijoter 30 à 45 minutes de plus.

Comme beaucoup de viande en sauce, il est préférable de la préparer 1 à 2 jours avant de la servir afin qu'elle mijote plus longtemps (1 à 2 heures par jour), cela concentre les arômes. Il est important pendant que la sauce mijote de rajouter de l'eau et du vin pour qu'elle n'accroche pas. Le plus dur est de résister aux effluves durant la cuisson.

JT1 0019

Jade mon assistante impatiente de gouter. Photos © Jérôme Tainguy

Jade my assistant eager to taste the Fricassee.

 

RECIPE :
6 people (30 minutes prep time, 1h 30 to 2 hours cooking)

INGREDIENTS: Veal roulade 1kg200  (or  pork roulade), 1 bottle of Liquoreux white wine (Sauternes ou Premières côtes de Bordeaux) to see our wines click here link, 3 onions, 5 carrots, 1 small can of "Paris mushrooms" (Champignons de Paris), 20 cl of cottage cream, 2 beef stock cubes, 3 soup spoons of flour, 25g of butter & then salt and pepper. One can also add othe mushrooms (chanterelles or horns of plenty),and also 2 soup spoons of honey.

INSTRUCTIONS: 
In a stewpot, brown meat in butter until it begins to glaze, meanwhile peel and slice the onions and carrots. When the meat is glazed , sprinkle it with flour and stir, then add the mushrooms, carrots and onions, salt and pepper and cook for 3-4 minutes, while stirring.
Add 50 cl of Liquoreux white wine, honey and cover with water and let it simmer, adding water if necessary or wine (at your liking) little by little while cooking.After 1 hour of cooking, add cream, stir and simmer for 30-45 minutes.
Like a lot of meat in sauce, it is preferable to prepare it 1 to 2 days before serving so that it simmers longer (1-2 hours per day), this way it the flavors concentrate . It is important while the sauce simmers to add water and wine to prevent it from  sticking to the stewpot. 
The toughest is to resist the delicious smells during the cooking.

 


Nous vous conseillons de garder les proportions de la recette, même si vous n'êtes que deux convives. Le reste de la fricassée se conserve très bien congelée, et se réchauffe rapidement pour les soirs où l'on n'a pas le temps de cuisiner.

Bon appétit.

JT1 0010.c

We recommend to keep the proportions of the recipe, even if you are only two guests. 
The remaining part of the fricassee can be  kept in deep freeze, and reheated  quickly for nights with no time to cook.

Enjoy your Fricassée

www.vignobles-dubourg.com/accueil.htm

[Group 1.2]-JT1 9896 JT1 9902-7 images

Photos © Jérôme Tainguy



Partager cet article

Repost0
20 octobre 2010 3 20 /10 /octobre /2010 11:15

Nous avions remarqué cette année que le raisin avait un coté féminin...

We noticed this year that the grapes had a feminine side ...

JT1 8932.p

Vue de profil. Side view                                                                                                                 Photos © Jérôme Tainguy


JT1 8932.c

Vue plongeante.... From above ....                                                                        Photos © Jérôme Tainguy

 

L'approche féminine d'un vin est souvent plus fine que celle des hommes. Les femmes bien que bannies des chais durant de trop nombreuses années sont de nos jours très bien représentées dans le monde vinicole. Des vignobles sont dirigés par des femmes, elles sont également dans les premiers rangs des sommeliers et des oenologues.

La délicatesse du palais, du nez et des papilles de ces dames les amène de préférence vers des vins moins tanniques et plus aromatiques que ceux qui plaisent aux hommes. Elles sont plus sensibles aux subtilités d'un vin.

Cette année durant les vinifications, nous avons soumis nos vins aux palais affinés de trois muses qui nous rendaient visite.

 

Female approach to wine is often more refined  than  men's.
Women were banned from wineries for  many years but now there are very well represented in the wine world.
Some vineyards are run by women, they are also in the forefront of winetasters  and winemakers.

Ladies' sharpness of  palate, nose and  taste brings them to select  wines less tannic and more aromatic than wines appealing  to men. 
Also they are more sensitive to the subtleties of a wine.

This year during the vinification, we submitted our wines to the refined palates of three 'muses' visiting us

JT1 9067

L'élégance et la finesse en pleine action. Elegance and delicacy in action.

JT1 9068.p

Valérie, Marie et Laure autour d'un verre. Valerie, Marie and Laure with a glass of wine          Photos © Jérôme Tainguy


Les vins blancs secs ont fini de fermenter et sont à ce stade très aromatiques, nos visiteuses ont relevé des notes de pamplemousse. Elles ont été fortement surprise par la complexité et la finesse des vins blancs secs.

Dry white wines are now fermented and at this stage very aromatic, our visitors have discovered hints of grapefruit fragrance. They were greatly surprised by the intricacy and suavity of these white dry wines.


JT1 9046

JT1 9012.p

Photos © Jérôme Tainguy

Les vins rouges en cours de fermentation alcoolique sont dominés par la présence de sucre naturel du raisin, cependant nos dégustatrices ont débusqué une dominante de petits fruits rouges.

Red wines during  the alcoholic fermentation are overpowered by the presence of the organic sugar of the  grape , howeve our lady tasters have uncovered a marked taste of red berries.

Partager cet article

Repost0
4 octobre 2010 1 04 /10 /octobre /2010 11:06


 G7

Photos © Jérôme Tainguy

Depuis le lundi 27 septembre nous avons commencé la récolte du merlot, qui est le cépage rouge le plus précoce du bordelais. Vont suivre les cabernet-franc et enfin les cabernet sauvignon.

Since Monday, September 27 we started harvesting the Merlot, which are the Bordeaux earliest red grapes . Will follow the Cabernet Franc and then the Cabernet Sauvignon.

F3c

La pluie n'est toujours pas au rendez-vous, le soleil a concentré le raisin. La vendange est de grande qualité ce qui devrait faire des vins riches et équilibrés pour le millésime 2010.

The rain is still not at the rendezvous, the grapes have collected all that  sun . The harvest is of high quality which should make a rich  and balanced  wine for the 2010  vintage.

G11

Partager cet article

Repost0
15 septembre 2010 3 15 /09 /septembre /2010 16:16

JT1_8935.JPG

Nos experts en pleine analyse. Our experts are on the spot                                                      Photos © Jérôme Tainguy

 

Depuis plusieurs semaines nous surveillons particulièrement l'évolution du raisin. Maintenant tous nos experts sont unanimes (voir photo), le raisin est mûr, il faut le ramasser.

For several weeks we are focusing on the maturation of our grapes. Right now our experts are agreeing the grapes are ripe,  they have to be picked up.


Le millésime 2010 est prometteur.Cette année le climat est de notre coté, car depuis début Avril et jusqu'à ces derniers jours il n'est tombé qu'à peine 200ml de précipitation sur nos vignobles, soit deux fois moins qu'une année normale. La vigne pour s'exprimer à besoin de peiner sans souffrir.

The 2010 vintage is full of promise.
The weather this year is on our side, since the beginning of April and untill these day the total rainfall was less the 200 millimiters i.e. half an average year.To mature properly the vines need some stress but  not  an excessive stress

JT1 8912.1

Ce Lundi 13 septembre, les premières bennes à vendange de sauvignon blanc sont devant le chai au lever du jour en attendant patiemment la pressée, le raisin est très sein et de grande qualité.

This Monday, September 13 at dawn, the first truck with grape harvest are full of sauvignon blanc now in front of  the winery waiting to be pressed, the grapes are very clean and of high quality.

JT1 8948.c

Photos © Jérôme Tainguy






Partager cet article

Repost0
19 août 2010 4 19 /08 /août /2010 11:18

JT0 0427.c

La véraison                                                                                      crédits photo ©Jérôme Tainguy

 

La véraison est le fait que le graines du raisin change de couleur et prennent ainsi leur couleur finale. On considère qu'elle a eu lieu lorsque la moitié des graines ont changé de couleur (voir photo). Elle est dû à la migration des sucres du cep de vigne vers les graines du raisin. L'acidité diminue, les tanins  les matières colorantes et aromatiques augmentent avec les sucres jusqu'à la maturité du raisin. Le viticulteur est particulièrement attentif à ce stade végétatif car c'est la première indication de la date des vendanges. En effet en général les vendanges débute environ 35 jours après la véraison. Pour les cépages blancs et surtout le sauvignon blanc nous pensons commencer les vendanges 2010 vers le 15 septembre.

A ce stade la croissance de la vigne cesse et les pores du raisin se ferment, empêchant ainsi le mildiou et l'oïdium de pénétrer dans les grains. Il n'est donc plus nécessaire de traiter et ce jusqu'aux vendanges.

 

JT0 1666.c

 Début de véraison                                                                                  Photo ©Jérôme Tainguy

 

The 'véraison' is the time when the seeds of grapes change color and thus take their final shade of color. We consider that this stage is finished  when half of seeds have changed color (see picture). It is due to the migration of sugars of the vine to the grape seeds. 
The acidity decreases, then the tannins, dyestuffs, aromatics and sugars increase till full maturity of the grapes. The winemaker is particularly carefull to this vegetative stage because it is the first information for the time  of  harvest. Indeed, the harvest generally begins about 35 days after the 'véraison'. For white grape varieties and in particular sauvignon blanc we expect to begin harvesting around mid september. 

At this final stage of the growth vine the pores of grapes close, preventing mildew (mildiou) et and powdery mildew (l'oïdium ) from entering the grapes. Then vine treatement is no longer necessary  until the harvest.

Partager cet article

Repost0
16 juillet 2010 5 16 /07 /juillet /2010 14:00

 

  JT1 7192.bc

 

 

Avec les chaleurs de ces derniers jours, quoi de plus agréable qu'un verre de vin frais.

                                                              

 

 JT1 7264

  D'abord un verre de vin blanc sec ou rosé  c'est deux fois moins de calories qu'une bière ou qu'un soda, et on y trouve moins de 2 grammes de sucre par litre.

Pour profiter pleinement des subtilités du vin il est primordial de le servir à bonne température. En effet, trop froid les arômes ne s'expriment plus, trop chaud c'est l'alcool qui domine. Plus un vin est tannique, plus sa température idéale de dégustation sera élevée.

Donc pour nos vins blancs et rosés nous vous conseillons de les servir entre 9 et 12°C.      

 

 

Crédits photos Jérôme Tainguy©

 

 

Le seau à glace et le manchon réfrigéré sont très bien pour maintenir la bouteille au frais sur la table, mais provoquent une chute de la température trop brutale si on les utilise pour amener le vin à sa température idéale de dégustation. Ils sont cependant plus respectueux que le congélateur qu'il ne faut employer qu'en cas d'urgence et avec modération, car, en cas d'oubli, la bouteille risque de geler (A titre indicatif, une bouteille d'alcool gèle à environ -2 fois son titre alcool; par exemple, une bouteille de rosé qui titre 11° d'alcool gèle à -22°C). Le réfrigérateur est donc l'outil idéal pour amener notre bouteille à sa température, il faut cependant 3 heures pour la faire baisser de 20 à 11°C et 6 heures de 20 à 8°C. Pour ne pas être pris au dépourvu nous vous conseillons d'avoir toujours une bouteille au frais.

 

 

 

 

 

 

 

 

Au moment de l'ouverture, la bouteille doit être à la température idéale. Il faut découper la capsule sous la bague, c'est plus joli, plus pratique puisque la bague guide le couteau et aussi plus hygiénique  car cela évite que la goutte se stocke entre la capsule et la bouteille en attendant de finir sur la table dés que l'on penche à nouveau la bouteille (voir photos).

JT1 7170JT1 7182


Sur la table, préférez des verres à pieds en forme de tulipe fermée, indispensables pour bien sentir les vins. Il est primordial de maintenir le vin à sa température, c'est là que rentre en jeu notre manchon réfrigéré (placer au préalable dans le congélateur) ou notre seau à glace. Sur la table, pour une température ambiante de 25°c une bouteille prend 1°C par quart d'heure sans protection!

Les vins blancs secs et rosés sont plus expressifs quand ils sont jeunes, alors n'hésitez pas à aller voir notre site internet link 

www.vignobles-dubourg.com

 Vous y trouverez tous nos vins blancs et rosés, dont 2 vins médaillés au concours agricole de la foire de Paris:

 -Chateau Haut Pasquet 2009 Entre Deux Mers                           Médaille d'Argent

 -Chateau Haut Pasquet 2009 Bordeaux Blancs                           Médaille d'Argent

Bonnes dégustations.

JT1 7209                                                 JT1 7225

Le manchon réfrigéré. The wine cooler sleeve                                                           L'ice bag

 

JT1 7227

                                                        Le seau à glace. The ice bucket

With the heat we suffered these last days, what's more enjoyable than a glass of chilled wine. Interesting enough a glass of dry white wine or rosé contains two times less calories than a glass of beer or soda, with less than 2 grams of sugar per liter.

To enjoy fully the multiple fragances of wine it is essantial to drink it at the right temperature. Too cold the aromas are blinded, too hot the alcoholic contents is too vocal. If the wine is tannic the right temperature for tasting it will be higher.

So for our white wines and rosés we recommend that drink them between 9 to 12° Celsius.

The ice bucket or the wine cooler sleeve are very well suited for the bottle on the table, but could be too sharp a drop of temperature to bring down the wine to its ideal temperature. These two accessories, are more respectful than the freezer that never the less it could be used in case of emergencies with caution, because if you forget the bottle it might freeze (as a guide, a bottle of spirit freezes circa two times its alcoholic content for example, a bottle of rosé as 11° alcohol freezes at -22° Celsius). The refrigerator is the perfect tool to bring a bottle to its ideal temperature. However, it requires three hours to drive the temperature down to from 20°C to 11°C and six hours from 20°C to 8°C. To avoid being caught offhand we advise you to always keep a bottle in the fridge.

When uncorking the bottle it must be at the perfect temperature. Cut the capsule at the ring, it's prettier and more practical, since the ring guides the knife and also more clean because it prevents some drops to be stored between the capsule and the bottle while pouring the wine.

On your table, use tulip-shaped wine glasses to enjoy all the fragrances of the wine. Remember that it is important to keep the wine at it's ideal temperature using the ice bucket or the wine cooler sleeve. On the dining table at a room temperature of 25°C a bottle takes 1°C per 15 minutes when not protected.

The dry white wines and roses are more expressive when they are young, so feel free to check out our website link

www.vignobles-dubourg.com

You will find all our white wines and rosé wines, including two medalists from the "Salon de l'Agriculture" in Paris:

-Chateau Haut-Pasquet 2009 Entre Deux Mers                                  Silver Medal

-Chateau Haut-Pasquet 2009 Bordeaux Blancs                                  Silver Medal

Good tasting.



Partager cet article

Repost0
30 juin 2010 3 30 /06 /juin /2010 11:37

Depuis plus de deux siècles, les Vignobles Dubourg sont une exploitation familiale. Chaque génération a développé l'entreprise au niveau de la superficie du vignoble, et au niveau de la commercialisation.

For over two centuries, the Dubourg Vineyards have been a family farm. Each generation has developed the company as regards the vineyard area as well as the level of marketing.

JT05977.p

Portrait de famille   Family portrait                                         photos: J.Tainguy.

 

JT06014.pr 

Bernard & Nadine Dubourg

Arrivés à la fin des années 60, Nadine et Bernard ont fait évolué de façon considérable le vignoble, notamment sur les appellations Sauternes et Saint-Emilion. Ils ont également développé la commercialisation par la vente directe en proposant une gamme de vins de plus en plus large, et en étant directement en contact avec la clientèle sur de multiples salons et foires.

In the late 60s, Nadine and Bernard dramatically changed the vineyard, including appellations of Sauternes and Saint-Emilion. They also developed the marketing through direct sales by offering an increasingly wide range of wines and by a direct contact with customers on multiple trade shows and fairs.

 

 

 

 

 

       JT06007.prv

Valérie Dubourg 37 ans, 2 enfants (37, 2 children)

Valérie est responsable administrative et financière de la structure depuis 1999, si vous venez frapper à la porte de nos bureaux c'est elle qui vous recevra et vous fera déguster nos vins. Elle s'occupe également de la commercialisation.

Valérie has been in charge of the administrative and financial department of the structure since 1999. If you just knock on the door of our office it's her who will welcome you and you will taste our wines. she also handles the marketing.

 

 

 

 

 

 

JT05954-copie-1

Benoît Dubourg 41 ans, 2 filles (41, 2 daughters)

Benoît est responsable des chais  (Maître de chai) et des vignobles (chef de culture) depuis 1995. Il gère les 85 hectares de la propriété repartis sur 9 aires d'appellations, et dirige la conception de 640 000 bouteilles qui sortent chaque année de nos chais.

Benoît est soutenu dans ses décisions par les analyses et les conseils de notre oenologue: Henri Ducourneau.

Benoît has been in charge of the winery (cellar master) and vineyards  (vineyard manager) since 1995. He manages the 85 hectares of property spread over nine areas designations, and leads the design of the 640 000 bottles that come out of our cellars every year.

Benoît is supported in his decisions by analysis and advice from our winemaker: Henri Ducourneau

 

 

 

JT06043p1


Partager cet article

Repost0
7 juin 2010 1 07 /06 /juin /2010 11:23

P1020222 shanghai

Benoît Dubourg dans les rues de Shanghai (Photos Vignobles Dubourg)

P1020244 sial Shanghai

La présentation de nos vins sur le SIAL.

P1020432

Une dégustation.

        A l'occasion du SIAL (Salon international de l'alimentation) de Shanghai du 19 au 21 mai 2010 Benoît Dubourg est parti représenter nos vins auprès des professionnels de l'alimentaire chinois. Lors de son séjour Benoît s'est rendu compte de la convivialité des chinois dans les multiples repas copieux et variés, et que nos différents crus s'associaient bien à la gastronomie chinoise. Espérons  que ce soit le début d'une grande aventure.

First experience in China.

         On the occasion of the SIAL ( the International food and wine exhibition ) of Shanghai from 19 till May21st 2010, Benoit Dubourg was there to represent our wines with the professionals of the wine in China. During his stay Benoit  could appreciate the conviviality of the Chinese throughout the numerous, copious and varied meals and he could also notice that our wines harmonized well in the Chinese gastronomy. Let's hope this is the beginning of a great adventure..

shanghai_2af7838f76.jpg

Shanghai

Partager cet article

Repost0
5 mai 2010 3 05 /05 /mai /2010 16:10

DSC 9912.1

Crédits Photos Jérôme Tainguy

DSC 9797.1

 

Malgré la baisse de température de ce début du mois de mai la vigne se comporte bien, certes  avec le froid la croissance est ralentie, mais l'apport d'eau non négligeable de ce derniers jours lui est bénéfique. A ce stade la vigne peut croître de plusieurs centimètres  par jours. Vivement que la chaleur revienne. 

Despite the drop in temperature in early May, the vines are doing well, although growth has slowed. But heavy rains in recent days are beneficial. At this stage, the vine can grow several inches a day. We look forward to the return of the heat.



.

Partager cet article

Repost0
13 avril 2010 2 13 /04 /avril /2010 11:52

DSC 0699

Pleurs de la vigne

 

                                                                                       DSC 0845      Grossissement du bourgeon

                                                                                                                Crédits photos : Jérôme Tainguy       

Les Vignobles Dubourg sont heureux de vous annoncer:

_la création d'un blog, afin de vous tenir informer des dernières actualités de notre vignoble et ainsi d'être au plus prés de vous.

-la naissance d'un nouveau millésime.

 

C'est parti 

Le repos végétatif de la vigne prend fin avec la venue des premières chaleurs, la sève circule à nouveau.

Tout commence par des pleurs, puis le bouton gonfle, les écailles s'ouvrent laissant apparaître une pointe verte c'est le futur rameau qui portera les grappes jusqu'à leur maturité. A ce stade les bourgeons sont fragiles, sensibles aux gelées printanières et recherchés par la faune locale: le gibier ( chevreuil, lapins, lièvre...) abondant dans notre région, insectes et escargots.

A partir de maintenant nous allons vivre et travailler au rythme de la vigne afin d'accompagner avec notre savoir-faire le raisin jusqu'aux vendanges.

 

 

 

The Vineyards Dubourg are pleased to announce:

-The creation of a blog to keep you informed on the latest news from our vineyard and thus be closer to you.

-The birth of a new vintage.

 

Here we go.

The dormancy of the vine ends with the arrival of spring, the sap flowing again. It begins with tears, and the button inflates, the scales open revealing a hint of green. At this stage the buds are fragile, susceptible to spring frosts and wanted by the local wildlife: wild animals (deer, rabbits, hares ...) abundant in our region, insects and snails.

From now on we will live and work at the rhythm of the vine with the support of our know-how.


Partager cet article

Repost0

Présentation

  • : Le blog des vignobles Dubourg
  • : vins bordeaux, grands vins, vente directe, vente au particulier, vin bordeaux sauterne, saint Emilion, bonne bouteille, vignobles de bordeaux, médaille or, domaine, famille, qualité, bordeaux supérieurs, premières cotes de bordeaux, terroir, gironde, escoussans, Entre deux Mers, photos
  • Contact

Recherche

Liens